Judges 14:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вернувшись, он сказал отцу и матери: — Я видел в Тимне одну филистимлянку, возьмите мне её в жёны.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вернувшись домой, он сказал отцу и матери: «Я видел в Фимнафе филистимлянку — возьмите её мне в жёны».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он вернулся домой и сказал родителям: «Видел я в Тимне женщину, филистимлянку. Возьмите мне ее в жены!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он пошёл и объявил своему отцу и своей матери и сказал: я видел в Фимнафе женщину из дочерей Филистимлян; возьмите её мне в жёны.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После своего возвращения он рассказал об этом родителям своим такими словами: »Я познакомился в Тимне с девицей посреди дочерей филистимских: возьмите же теперь мне в жёны её!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он пошел и объявил отцу своему и матери своей и сказал: «Я видел в Фимнафе женщину из дочерей филистимских; возьмите ее мне в жены».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вернувшись, он сказал отцу и матери: — Я видел в Тимне одну филистимлянку. Возьмите мне ее в жёны.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вернувшись, он сказал отцу и матери: – Я видел в Тимне одну филистимлянку; возьмите мне ее в жены.
Russian Synodal 1876
Он пошел и объявил отцу своему и матери своей и сказал: я видел в Фимнафе женщину из дочерей Филистимских; возьмите ее мне в жену.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вернувшись, он сказал отцу и матери: - Я видел в Тимне одну филистимлянку, возьмите мне её в жёны.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вернувшись домой, он сказал отцу и матери: "Я видел в Фимнафе филистимлянку - возьмите её мне в жёны".