Judges 16:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И он рассказал ей всё. — Моей головы никогда не касалась бритва, — сказал он ей, — потому что с самого рождения я назорей, посвящённый Аллаху. Если бы мне остригли голову, моя сила покинула бы меня и я, ослабев, стал бы таким же, как любой другой человек.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Наконец Самсон сказал Далиде: «Ни одна бритва не касалась моей головы. Я стал назореем Божьим до того, как родился. Если остричь мне волосы, то я потеряю свою силу и стану таким же бессильным, как прочие люди».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда он открылся ей и сказал: «Бритва не касалась моей головы, потому что я от чрева матери — назорей Божий. Если меня обрить, то сила оставит меня, я ослабею и стану как все прочие люди».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он открыл ей всё своё сердце и сказал ей: бритва не касалась моей головы, ибо я назорей Божий от чрева моей матери; если же остричь меня, то моя сила отступит от меня; я сделаюсь слаб и буду как прочие люди.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда он излил ей всё сердце своё, так что сказал ей: »Ещё ни одна бритва не касалась головы моей, потому что я посвящённый Богу от рождения моего; если бы меня остригли, то сила моя исчезла бы; я стал бы слабым и был бы как все другие люди.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И он открыл ей все сердце свое, и сказал ей: «Бритва не касалась головы моей, ибо я назорей Божий от чрева матери моей; если же остричь меня, то отступит от меня сила моя; я сделаюсь слаб и буду, как прочие люди».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И он рассказал ей всё. — Моей головы никогда не касалась бритва, — сказал он ей, — потому что я — назорей Богу от чрева матери. Если бы мне остригли голову, моя сила покинула бы меня и я, ослабев, стал бы таким же, как любой другой человек.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И он рассказал ей все. – Моей головы никогда не касалась бритва, – сказал он ей, – потому что я – назорей Богу с самого рождения. Если бы мне остригли голову, моя сила покинула бы меня и я, ослабев, стал бы таким же, как любой другой человек.
Russian Synodal 1876
И он открыл ей все сердце свое, и сказал ей: бритва не касалась головы моей, ибо я назорей Божий от чрева матери моей; если же остричь меня, то отступит от меня сила моя; я сделаюсь слаб и буду, как прочие люди.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И он рассказал ей всё. - Моей головы никогда не касалась бритва, - сказал он ей, - потому что я - назорей Всевышнему с самого рождения. Если бы мне остригли голову, моя сила покинула бы меня и я, ослабев, стал бы таким же, как любой другой человек.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Наконец Самсон сказал Далиде: "Ни одна бритва не касалась моей головы. Я стал назореем Божьим до того, как родился. Если остричь мне волосы, то я потеряю силу свою и стану бессильным, как прочие люди".