Judges 16:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Развеселившись, они начали кричать: — Позовите Самсона, пусть он нас развлечёт. Они позвали Самсона, чтобы он забавлял их. Когда они поставили его между столбами,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Народ развеселился и сказал: «Приведите сюда Самсона. Пусть он позабавит нас». Самсона привели из тюрьмы, и он веселил филистимлян. Они поставили его между двумя колоннами храма бога Дагона.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В разгар веселья они попросили: «Позовите сюда Самсона нам на забаву!» Привели Самсона из темницы им на забаву и поставили между опорными колоннами дома.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда их сердце развеселилось, сказали: позовите Самсона, пусть он позабавит нас. И призвали Самсона из дома узников, и он забавлял их, и поставили его между столбами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда их сердце развеселилось, то они закричали: »Пусть придёт сюда Самсон, чтобы ему повеселить нас!« Тогда привели Самсона из темницы, и он должен был играть перед ними. И так как его поставили между колоннами,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда развеселилось сердце их, сказали: «Позовите Самсона из дома темничного, пусть он позабавит нас».И призвали Самсона из дома узников, и он забавлял их, и заушали его, и поставили его между столбами.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Развеселившись, они начали кричать: «Позовите Самсона, пусть он нас развлечет!» Они позвали Самсона, чтобы он забавлял их. Когда они поставили его между столбами,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Развеселившись, они начали кричать: – Позовите Самсона, пусть он нас развлечет. Они позвали Самсона, чтобы он забавлял их. Когда они поставили его между столбами,
Russian Synodal 1876
И когда развеселилось сердце их, сказали: позовите Самсона, пусть он позабавит нас. И призвали Самсона из дома узников, и он забавлял их, и поставили его между столбами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Развеселившись, они начали кричать: - Позовите Самсона, пусть он нас развлечёт. Они позвали Самсона, чтобы он забавлял их. Когда они поставили его между столбами,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Народ развеселился и сказал: "Приведите сюда Самсона. Пусть он позабавит нас". Самсона привели из тюрьмы, и он забавлял их. Они поставили его между двумя колоннами храма бога Дагона.