Judges 17:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
сказал своей матери: — Те тринадцать килограммов серебра, которые пропали у тебя и за которые ты при мне прокляла вора, — они у меня, это я их взял. Тогда его мать сказала: — Вечный да благословит тебя, мой сын!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Миха сказал своей матери: «Помнишь те 1 100 шекелей серебра, которые у тебя украли и за которые ты при мне посылала проклятия? Это серебро у меня. Я взял его». Мать сказала: «Благослови тебя Господь, сын мой!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он однажды сказал своей матери: «Когда пропали у тебя тысяча сто шекелей серебра, я слышал, как ты проклинала вора. Но вот видишь — это серебро у меня, это я его взял». Мать ответила: «Да будет сын мой благословен ГОСПОДОМ!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он сказал своей матери: тысяча сто сиклей серебра, которые у тебя взяты и за которые ты при мне произнесла проклятие, это серебро у меня, я взял его. Его мать сказала: благословен мой сын у Господа!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
он сказал матери своей: »1 100 серебренников, которые исчезли у тебя и из-за которых ты извергла проклятие и изрекла его даже перед моими ушами - знай, эти деньги находятся у меня: я сам взял их, но теперь я хочу вернуть их тебе!« Тогда мать его ответила: »Благословен ты Господом, сын мой!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он сказал матери своей: «Тысяча сто [сиклей] серебра, которые у тебя взяты и за которые ты при мне изрекла проклятие, это серебро у меня, я взял его. Мать его сказала: «Благословен сын мой у Господа!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
сказал своей матери: — Те 1 100 шекелей серебра, которые пропали у тебя и за которые ты при мне прокляла вора, — они у меня, это я их взял. Тогда его мать сказала: — Да благословит Господь моего сына!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
сказал своей матери: – Тысяча сто шекелей серебра, которые пропали у тебя и за которые ты при мне прокляла вора, – они у меня; это я его взял. Тогда его мать сказала: – Да благословит Господь моего сына!
Russian Synodal 1876
Он сказал матери своей: тысяча сто [сиклей] серебра, которые у тебя взяты и за которые ты при мне изрекла проклятие, это серебро у меня, я взял его. Мать его сказала: благословен сын мой у Господа!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
сказал своей матери: - Тринадцать килограммов серебра, которые пропали у тебя, и за которые ты при мне изрекла проклятие - у меня, это я его взял. Тогда его мать сказала: - Вечный благословит тебя, мой сын!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Миха сказал своей матери: "Помнишь те тысячу сто сиклей серебра, которые у тебя украли и за которые ты при мне посылала проклятия? Это серебро у меня. Я взял его". Мать сказала: "Благослови тебя Господь, сын мой!".