Judges 18:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Те пятеро, которые разведывали землю Лаиша, сказали своим сородичам: — Знаете ли вы, что в одном из этих домов есть ефод, домашние боги, истукан и литой идол? Подумайте, что вам сделать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Те пятеро человек, которые ходили разведать земли Лаиса, сообщили своим родственникам: «В одном из этих домов есть ефод. Ещё там есть домашние идолы и статуя, покрытая серебром. Вы знаете, что сделать: заберите их себе».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пятеро воинов, что ходили на разведку в Лаишский край, сказали своим собратьям: «Знаете, в этих домах есть эфод, домашние божки, резное изображение и литой истукан. Решайте, что с ними делать».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И те пять мужчин, которые ходили осматривать землю Лаис, сказали своим братьям: знаете ли, что в одном из этих домов есть ефод, терафим, истукан и литой кумир? Итак, подумайте, что сделать.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда те 5 человек, которые прежде выходили для разведки города Лаиса, сказали своим соплеменникам: »Знаете ли вы, что здесь, во дворах, находятся дорогая священническая одежда и домашний бог, а также резной и литой бог? Итак, подумайте, что вам нужно делать!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказали те пять мужей, которые ходили осматривать землю Лаис, братьям своим: «Знаете ли, что в одном из домов этих есть ефод, терафим, истукан и литый кумир? Итак, подумайте, что сделать».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Те пятеро, которые разведывали землю Лаиша, сказали своим сородичам: — Знаете ли вы, что в одном из этих домов есть эфод, домашние боги и литой идол? Подумайте, что вам сделать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Те пятеро, которые разведывали землю Лаиша, сказали своим сородичам: – Знаете ли вы, что в одном из этих домов есть эфод, домашние боги и литой идол? Подумайте, что вам сделать.
Russian Synodal 1876
И сказали те пять мужей, которые ходили осматривать землю Лаис, братьям своим: знаете ли, что в одном из домов сих есть ефод, терафим, истукан и литый кумир? итак подумайте, что сделать.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Те пятеро, которые разведывали землю Лаиша, сказали своим сородичам: - Знаете ли вы, что в одном из этих домов есть ефод, домашние боги и литой идол? Подумайте, что вам сделать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказали те пятеро, которые ходили исследовать земли Лаиса, родственникам своим: "В одном из этих домов есть ефод. Ещё там есть домашние идолы и истукан, покрытый серебром. Вы знаете, что сделать, - возьмите их".