Judges 18:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И данитяне послали пятерых храбрецов из Цоры и Эштаола, чтобы разведать землю и исследовать её. Эти люди представляли все их кланы. Им сказали: — Идите, исследуйте землю. Когда они пришли в нагорья Ефраима, к дому Михи, они заночевали там,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Народ Дана послал пять воинов, чтобы они нашли хорошую землю, где бы можно было поселиться. Эти пятеро человек были из городов Цора и Ештаол. Их выбрали потому, что они были из всех семей рода Дана. Им сказали: «Идите и разведайте землю». Они пришли в горную страну Ефрема к дому Михи и переночевали там.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Люди из колена Данова послали на Ефремово нагорье из Цоры и Эштаола пятерых могучих воинов из числа своих сородичей, из своих семейств, на разведку, чтобы они осмотрели ту землю. Им было велено: «Ступайте и осмотрите ту землю!» Они пришли на Ефремово нагорье, в дом Михи, и заночевали там.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сыны Дана послали от своего племени пять сильных человек, из Цоры и Естаола, чтоб осмотреть землю и узнать её, и сказали им: пойдите, узнайте землю. Они пришли на гору Ефрема к дому Михи и ночевали там.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому даняне послали 5 человек из всех своих соплеменников, боеспособных людей из Цоры и Эстаола, чтобы разведать и исследовать землю, и дали им задание отправиться для исследования земли. Так они пришли в горы Ефрема, в место жительства Михи, и там переночевали.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И послали сыны Дановы от племени своего пять человек, мужей сильных, из Цоры и Естаола, чтоб осмотреть землю и вызнать о ней, и сказали им: «Пойдите, вызнайте о земле».Они пришли на гору Ефремову к дому Михи и ночевали там.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И данитяне послали пятерых храбрецов из Цоры и Эштаола, чтобы разведать землю и исследовать ее. Эти люди представляли все их кланы. Им сказали: — Идите, исследуйте землю. Придя в нагорья Ефрема, к дому Михи, они заночевали там
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И данитяне послали пятерых храбрецов из Цоры и Эштаола, чтобы разведать землю и исследовать ее. Эти люди представляли все их кланы. Им сказали: – Идите, исследуйте землю. Когда они пришли в нагорья Ефрема, к дому Михи, они заночевали там
Russian Synodal 1876
И послали сыны Дановы от племени своего пять человек, мужей сильных, из Цоры и Естаола, чтоб осмотреть землю и узнать ее, и сказали им: пойдите, узнайте землю. Они пришли на гору Ефремову к дому Михи и ночевали там.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И данитяне послали пятерых храбрецов из поселения Цора и города Эштаола, чтобы разведать землю и исследовать её. Эти люди представляли все их кланы. Им сказали: - Идите, исследуйте землю. Когда они пришли в нагорья Ефраима, к дому Михи, они заночевали там,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Народ Дана послал пять воинов, чтобы они нашли хорошую землю, где бы можно было поселиться. Эти пятеро человек были из городов Аоры и Естаола. Их выбрали потому, что они были изо всех семей рода Дана. Им сказали: "Идите и разведайте землю". Они пришли в горную страну Ефремову к дому Михи и переночевали там.