Judges 18:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они кричали вслед данитянам, и те, повернувшись, сказали Михе: — Чего ты хочешь? Зачем ты собрал такую толпу?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди Михи кричали на народ Дана. Тогда сыновья Дана повернулись к ним и спросили Миху: «В чём дело? Почему ты так кричишь?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они кричали вслед Данову отряду, и те обернулись и спросили Миху: «Что тебе, зачем ты кричишь?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и кричали сынам Дана. Сыны Дана оборотились и сказали Михе: что тебе, что ты так кричишь?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же они окрикнули данян, то те обернулись и спросили Миху: »Что означает эта толпа?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и кричали сынам Дановым.Сыны Дановы оборотились и сказали Михе: «Что тебе, что ты так кричишь?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они кричали вслед данитянам, и те, повернувшись, сказали Михе: — Чего ты хочешь? Зачем ты собрал такую толпу?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они кричали вслед данитянам, и те, повернувшись, сказали Михе: – Чего ты хочешь? Зачем ты собрал такую толпу?
Russian Synodal 1876
и кричали сынам Дана. [Сыны Дановы] оборотились и сказали Михе: что тебе, что ты так кричишь?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они кричали им вслед, и данитяне повернулись и сказали Михе: - Что тебе? Зачем ты собрал такую толпу?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Люди Михи кричали народу Дана. И сыны Дана повернулись к ним и спросили Миху: "В чем дело? Почему ты так кричишь?"