Judges 19:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда они были рядом с Иевусом и день уже почти прошёл, слуга сказал своему господину: — Свернём-ка в этот город иевусеев и заночуем там.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда они подошли к городу, был уже почти вечер. Слуга сказал своему хозяину: «Давай зайдём в этот город иевусеев и переночуем там».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда они оказались возле Евуса, солнце уже садилось, и слуга сказал своему господину: «Может быть, свернем в этот город евусеев и заночуем там?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда они были близ Иевуса, день уже очень преклонился. И слуга сказал своему господину: зайдём в этот город Иевусеев и переночуем в нём.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же они находились при Иевусе и день уже сильно клонился к концу, то слуга сказал своему господину: »Пойдём, зайдём сюда, в город иевусеев, и переночуем там!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда они были близ Иевуса, день уже очень преклонился. И сказал слуга господину своему: «Зайдем в этот город иевусеев и заночуем в нем».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда они были рядом с Иевусом и день уже почти прошел, слуга сказал своему господину: — Свернем-ка в этот город иевусеев и заночуем там.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда они были рядом с Иевусом и день уже почти прошел, слуга сказал своему господину: – Свернем-ка в этот город иевусеев и заночуем там.
Russian Synodal 1876
Когда они были близ Иевуса, день уже очень преклонился. И сказал слуга господину своему: зайдем в этот город Иевусеев и ночуем в нем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда они были рядом с Иевусом и день уже почти прошёл, слуга сказал своему господину: - Свернём-ка в этот город иевусеев и заночуем там.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда они подошли к городу, был уже почти вечер. Слуга сказал своему хозяину: "Давай зайдём в это город иевусеев и переночуем там".