Judges 19:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Увидев странника на городской площади, старик спросил: — Откуда ты и куда идёшь?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Старик увидел левита на городской площади и спросил: «Куда ты идёшь и откуда ты пришёл?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Старик поднял глаза, увидел на городской площади странника и спросил его: «Куда ты направляешься, откуда пришел?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он, подняв свои глаза, увидел прохожего на улице города. И старик сказал: куда идёшь и откуда ты пришёл?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же он оглянулся и увидел на рыночной площади города странника, то он спросил его: »Куда ты хочешь идти, и откуда ты пришёл?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он, подняв глаза свои, увидел прохожего на улице городской. И сказал старик: «Куда идешь и откуда ты пришел?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Увидев странника на городской площади, старик спросил: — Куда ты идешь и откуда?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Увидев странника на городской площади, старик спросил: – Куда ты идешь и откуда?
Russian Synodal 1876
Он, подняв глаза свои, увидел прохожего на улице городской. И сказал старик: куда идешь? и откуда ты пришел?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Увидев странника на городской площади, старик спросил: - Откуда ты и куда идёшь?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Старик увидел левита на городской площади и спросил: "Куда ты идёшь и откуда ты пришёл?"