Judges 19:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Смотрите, вот моя дочь-девственница и его наложница. Сейчас я выведу их к вам. Насилуйте их и делайте с ними, что хотите. Но с этим человеком не делайте такой подлости.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Смотрите, вот моя дочь-девственница и его наложница. Я выведу их к вам, и делайте с ними всё, что вам угодно. Только не совершайте такого страшного греха по отношению к этому человеку».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
У меня есть дочь-девушка, а у него наложница, так я выведу вам их, их насилуйте, поступайте с ними, как знаете, а с этим человеком не творите такого безумия!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
вот у меня дочь девица, и у него наложница, я выведу их, смирите их и делайте с ними, что вам угодно; а с этим человеком не делайте этого безумия.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Здесь находится дочь моя, дева, и побочная жена этого человека: я выведу их к вам; им вы можете сделать насилие и делать с ними всё, что вам нравится, но с этим человеком вам нельзя делать такого постыдного дела!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
вот у меня дочь, девица, и у него наложница, выведу я их, смирите их и делайте с ними, что вам угодно; а с человеком этим не делайте этого безумия».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Смотрите, вот моя девственница-дочь и его наложница. Сейчас я выведу их к вам. Смирите их и делайте с ними, что хотите. Но с этим человеком не делайте такой низости.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Смотрите, вот моя девственница-дочь и его наложница. Сейчас я выведу их к вам. Смирите их и делайте с ними, что хотите. Но с этим человеком не делайте такой подлости.
Russian Synodal 1876
вот у меня дочь девица, и у него наложница, выведу я их, смирите их и делайте с ними, что вам угодно; а с человеком сим не делайте этого безумия.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Смотрите, вот моя девственница-дочь и его наложница. Сейчас я выведу их к вам. Насилуйте их и делайте с ними, что хотите. Но с этим человеком не делайте такой подлости.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Смотрите, вот моя дочь девица и его наложница. Я выведу их к вам, и делайте с ними всё, что вам угодно. Только не делайте этого безумия с человеком этим".