Judges 19:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
На четвёртый день они встали ранним утром, и левит собрался уходить, но отец молодой женщины сказал зятю: — Сначала подкрепись, а потом пойдёте.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
На четвёртый день они встали рано утром, и левит готовился идти, но отец женщины сказал ему: «Поешь сначала, а потом отправишься в дорогу».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На четвертый день левит встал рано утром и собрался было в путь, но отец молодой женщины сказал ему: «Сначала подкрепись, поешь, а потом иди!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В четвёртый день они встали рано, и он встал, чтоб идти. И отец молодой женщины сказал своему зятю: подкрепи твоё сердце куском хлеба, и потом пойдёте.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
На четвёртый же день, когда они встали рано и он хотел отправиться в путь, то отец молодой женщины сказал своему зятю: »Подкрепись ещё едою, а затем можете отправиться в путь!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В четвертый день встали они рано, и он встал, чтоб идти. И сказал отец молодой женщины зятю своему: «Подкрепи сердце твое куском хлеба, и потом пойдете».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
На четвертый день они встали ранним утром, и он собрался уходить, но отец молодой женщины сказал зятю: — Сначала подкрепись, а потом пойдете.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
На четвертый день они встали ранним утром, и он собрался уходить, но отец молодой женщины сказал зятю: – Сначала подкрепись, а потом пойдете.
Russian Synodal 1876
В четвертый день встали они рано, и он встал, чтоб идти. И сказал отец молодой женщины зятю своему: подкрепи сердце твое куском хлеба, и потом пойдете.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
На четвёртый день они встали ранним утром, и левит собрался уходить, но отец молодой женщины сказал зятю: - Сначала подкрепись, а потом пойдёте.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
На четвёртый день встали они рано утром, и левит готовился идти, но отец женщины сказал ему: "Поешь сначала, а потом пойдёте".