Judges 2:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но они не слушали и судей, а распутничали с другими богами и поклонялись им. Они быстро уклонились от пути, которым ходили их предки, — пути послушания повелениям Вечного, они не следовали их примеру.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но они и судей не слушали. Народ Израиля изменил Господу, следовал за другими богами и поклонялся им. В прошлом предки народа Израиля исполняли заповеди Господние, а теперь израильтяне перестали повиноваться Ему.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но израильтяне и судей своих не слушали, блудили с чужими богами, поклоняясь им. Легко оставили они путь, которым шли их отцы: отцы повиновались заповедям ГОСПОДНИМ, а дети их преступали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но они не слушали и судей, а ходили блудно вслед других богов и поклонялись им, скоро уклонялись от пути, которым ходили их отцы, повинуясь заповедям Господним. Они так не делали.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но и судей их они не слушались, но неверно обращались к другим богам, которым они приносили поклонение, и они очень быстро покинули тот путь, которым ходили отцы их в послушании заповедям Господа и не ходили как те.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но и судей они не слушали, а ходили блудно вслед за другими богами и поклонялись им и раздражали Господа, скоро уклонялись от пути, которым ходили отцы их, повинуясь заповедям Господним. Они так не делали.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но они не слушали судей, а распутничали с другими богами и поклонялись им. Они быстро уклонились от пути, которым ходили их отцы, — пути послушания повелениям Господа; они не следовали их примеру.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но они не слушали судей, а распутничали с другими богами и поклонялись им. Они быстро уклонились от пути, которым ходили их отцы – пути послушания повелениям Господа; они не следовали их примеру.
Russian Synodal 1876
но и судей они не слушали, а ходили блудно вслед других богов и поклонялись им, скоро уклонялись от пути, коим ходили отцы их, повинуясь заповедям Господним. Они так не делали.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но они не слушали и судей, а предавались разврату, следуя за другими богами и поклонялись им. Они быстро уклонились от пути, которым ходили их предки - пути послушания повелениям Вечного, они не следовали их примеру.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но они и судей не слушали. Народ Израиля изменил Господу, следовал за другими богами и поклонялся им. В прошлом предки народа Израиля повиновались заповедям Господним, а теперь народ Израиля изменился и перестал повиноваться Господу.