Judges 20:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И пока вениамитяне говорили: «Мы бьём их, как и прежде», исраильтяне говорили: «Будем отступать и уведём их от города на дороги».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сыны Вениамина сказали: «Мы побеждаем, как и прежде!» Израильтяне отступали, но это была хитрость. Они хотели увести армию Вениамина от города и вывести на дороги.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вениаминитяне говорили: «Не устоят они перед нами, как и прежде», а израильтяне отступали умышленно, чтобы этими дорогами увести их от города.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сыны Вениамина сказали: они падают перед нами, как и прежде. А сыны Израиля сказали: побежим от них и отвлечём их от города на дороги.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда вениамитяне подумали: »Они побиты нами как и прежде«, а израильтяне, напротив, договорились: »Мы обратимся в бегство, чтобы выманить их подальше из города на просёлочные дороги!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказали сыны Вениаминовы: «Они падают пред нами, как и прежде».А сыны Израилевы сказали: «Побежим от них и отвлечем их от города на дороги». И сделали так.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пока вениамитяне говорили: «Мы бьем их, как и прежде», израильтяне говорили: «Будем отступать и уведем их от города на дороги».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пока вениамитяне говорили: «Мы бьем их, как и прежде», – израильтяне говорили: «Будем отступать и уведем их от города на дороги».
Russian Synodal 1876
И сказали сыны Вениаминовы: они падают пред нами, как и прежде. А сыны Израилевы сказали: побежим от них и отвлечем их от города на дороги.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И пока бенямитяне говорили: "Мы бьём их, как и прежде", - исраилтяне говорили: "Будем отступать и уведём их от города на дороги".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сыны Вениамина сказали: "Мы побеждаем, как и прежде!". Израильтяне отступали, но это была хитрость. Они хотели увести армию Вениамина от города на дороги.