Judges 21:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда их отцы или братья станут жаловаться нам, мы им скажем: — Будьте великодушны и оставьте их нам, потому что мы не взяли для них жён на войне, а раз не вы сами отдали их нам, то вы и не виновны.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Отцы или братья этих женщин придут к нам с жалобой, но мы скажем им: „Простите сыновей Вениамина. Позвольте им жениться на этих женщинах. Мы не смогли найти достаточно женщин для всех мужчин, оставшихся в живых после сражения. Вы обещали не отдавать девушек в жёны сыновьям Вениамина и не отдали их! Они забрали их у вас против вашей воли, так что вы не нарушили клятву, данную Богу”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А придут к нам их негодующие отцы или братья — мы уговорим их смилостивиться. Мы скажем: „Женщин, которых мы взяли на войне для колена Вениаминова, не хватило. Нет на вас никакой вины: вы же не выдавали их замуж“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и когда их отцы или их братья придут с жалобой к нам, мы скажем им: "простите нас за них, ибо мы не взяли для каждого из них жены на войне, и вы не дали им; теперь вы виновны".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если тогда их отцы или братья придут, чтобы пожаловаться нам, то мы скажем им: ›Отдайте их им ради нас! Ибо мы войной против Иависа не для каждого приобрели жену. Не вы ведь дали их им, ибо в этом случае вы стояли бы здесь как виновные.‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда придут отцы их или братья их с жалобой к нам, мы скажем им: „Простите нас за них, ибо мы не взяли для каждого из них жену на войне, и вы не дали им; теперь вы виновны“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Их отцы или братья станут жаловаться нам, а мы им скажем: «Будьте великодушны и оставьте их нам, потому что мы не взяли для них жен на войне, а раз не вы сами отдали их нам, то и вы не виновны».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда их отцы или братья станут жаловаться нам, мы им скажем: «Будьте великодушны и оставьте их нам, потому что мы не взяли для них жен на войне, а раз не вы сами отдали их нам, то и вы не виновны».
Russian Synodal 1876
и когда придут отцы их, или братья их с жалобою к нам, мы скажем им: простите нас за них, ибо мы не взяли для каждого из них жены на войне, и вы не дали им; теперь вы виновны.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда их отцы или братья станут жаловаться нам, мы им скажем: - Будьте великодушны и оставьте их нам, потому что мы не взяли для них жён на войне, а раз не вы сами отдали их нам, то вы и не виновны.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Отцы или братья этих женщин придут к нам с жалобой, но мы скажем им: “Простите сынов Вениаминовых. Позвольте им жениться на этих женщинах. Они взяли этих женщин, но они не сделали это, захватив их в сражении. Вы обещали не отдавать женщин в жёны сынам Вениаминовым и не отдали их! Они забрали у вас женщин, так что вы не нарушили клятву, данную Богу”".