Judges 21:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И исраильтяне спросили: — Какой из всех родов Исраила не пришёл на собрание перед Вечным? Они дали великую клятву, что всякий, кто не придёт на собрание перед Вечным в Мицпу, непременно будет предан смерти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем народ Израиля сказал: «Кто из всех колен израильских не пришёл сюда на наше собрание перед Господом?» Они спросили это, так как дали клятву убить тех, кто не придёт в Мицфу на собрание перед Господом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Стали израильтяне спрашивать: «Кто из всех колен Израилевых не приходил на собрание ГОСПОДНЕ? Великая клятва была наложена на всякого, кто не придет к ГОСПОДУ в Мицпу: он должен умереть!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И народ Израиля сказал: кто не приходил в собрание перед Господом из всех племён Израиля? Ибо великое проклятие произнесено было на тех, которые не пришли перед Господа в Массифу, и сказано было, что те будут преданы смерти.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем израильтяне спросили: »Кто из всех колен Израиля не пришёл с обществом сюда к Господу?« Ибо касательно каждого, кто не придёт к Господу в Мицпу, была изречена торжественная клятва такого содержания: »Он должен обязательно умереть.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказали сыны Израилевы: «Кто не приходил в собрание пред Господом из всех колен Израилевых? Ибо великое проклятие [произнесено] было на тех, которые не пришли пред Господом в Массифу, и сказано было, что те преданы будут смерти».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И израильтяне спросили: — Какой из всех родов Израиля не пришел на собрание перед Господом? Они дали великую клятву, что всякий, кто не придет на собрание перед Господом в Мицпу, непременно будет предан смерти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И израильтяне спросили: – Какой из всех родов Израиля не пришел на общество перед Господом? Они дали великую клятву, что всякий, кто не придет в общество перед Господом в Мицпу, непременно будет предан смерти.
Russian Synodal 1876
И сказали сыны Израилевы: кто не приходил в собрание пред Господа из всех колен Израилевых? Ибо великое проклятие [произнесено] было на тех, которые не пришли пред Господа в Массифу, и сказано было, что те преданы будут смерти.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И исраилтяне спросили: - Какой из всех родов Исраила не пришёл на собрание перед Вечным? Они дали великую клятву, что всякий, кто не придёт на собрание перед Вечным в Мицпу, непременно будет предан смерти.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем народ Израиля сказал: "Кто из всех колен израильских не пришёл сюда на наше собрание перед Господом?". Они спросили это, ибо дали клятву убить тех, кто не придёт в Массифу на собрание пред Господом.