Judges 3:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но сам он повернул назад у каменных статуй, что близ Гилгала, и сказал: — О царь, у меня есть для тебя тайная весть! Царь сказал: — Тише! — и все его слуги удалились.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Аод уже собрался уходить, то, проходя мимо идолов города Галгал, он повернулся и сказал: «Царь, я должен тебе сказать что-то по секрету». Царь приказал всем замолкнуть и отослал из комнаты всех своих слуг.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
а сам от идолов, что стояли в Гилгале, вернулся к царю Эглону и сказал ему: «Царь, есть у меня к тебе тайное слово!» Тот немедленно отослал всех своих приближенных, и они вышли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
то сам возвратился от истуканов, которые в Галгале, и сказал: у меня есть тайное слово тебе, царь. Он сказал: тише! И вышли от него все стоявшие при нём.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а сам затем вернулся снова от идолов вблизи Галгала и передал сказать: »Я имею тайное поручение к тебе, о царь.« Когда же тот повелел ему молчать, пока не вышли все, стоящие вокруг него,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
то сам возвратился от истуканов, которые в Галгале, и сказал: «У меня есть тайное слово к тебе, царь».Он сказал: «Тише!» И вышли от него все стоявшие при нем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но сам он повернул назад у идолов, что близ Гилгала, и сказал: — О царь, у меня есть для тебя тайная весть. Царь сказал: — Тише! И все его слуги удалились.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но сам он повернул назад у идолов, что близ Гилгала, и сказал: – О царь, у меня есть для тебя тайная весть. Царь сказал: – Тише! – и все его слуги удалились.
Russian Synodal 1876
то сам возвратился от истуканов, которые в Галгале, и сказал: у меня есть тайное слово до тебя, царь. Он сказал: тише! И вышли от него все стоявшие при нем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но сам он повернул назад у идолов, что близ Гилгала, и сказал: - О царь, у меня есть для тебя тайная весть! Царь сказал: - Тише! - и все его слуги удалились.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Аод уже собрался уходить, но, когда проходил мимо идолов города Галгала, повернулся и сказал: "Царь, я должен сказать тебе что-то по секрету". Царь сказал: "Тише!", и отослал из комнаты всех своих слуг.