Judges 5:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Звёзды с небес сражались, с путей своих сражались против Сисары.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
С небес сражались звёзды, с путей своих с Сисарой воевали.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И звезды с небес вступили в битву, с путей своих в битву вступили с Сисерой!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
С неба сражались, звёзды со своих путей сражались с Сисарой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
С неба сражались звёзды, с путей своих воевали они против Сисары.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Звезды с небес сражались, с путей своих сражались против Сисары.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Звезды с небес сражались, с путей своих сражались с Сисарой.
Russian Synodal 1876
С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Звёзды с небес сражались, с путей своих сражались с Сисерой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
С небес сражались звёзды, с путей своих с Сисарой воевали.