Judges 6:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Но, господин мой, — ответил Гедеон, — если Вечный с нами, то почему же всё это случилось? Где же все Его чудеса, о которых нам рассказывали наши отцы, когда говорили: «Разве Вечный не вывел нас из Египта?» Нет, теперь Вечный оставил нас и отдал в руки мадианитян.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Гедеон ответил: «Если Господь с нами, так почему же нас постигло столько несчастий? Мы слышали, что Господь сделал много прекрасного для наших предков. Они рассказывали, что Господь вывел их из Египта, но ныне Господь покинул нас и отдал в руки мадиамитян».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Гедеон ответил ему: «Так ли, Владыка мой? Если ГОСПОДЬ с нами — то почему же всё это обрушилось на нас? И где чудеса Его, о которых рассказывали нам отцы, вспоминая: „Не ГОСПОДЬ ли вывел нас из Египта?“ Нет, отверг нас ныне ГОСПОДЬ, предал в руки мидьянитян».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Гедеон сказал ему: мой господин! Если Господь с нами, то отчего всё это постигло нас? И где все Его чудеса, о которых наши отцы рассказывали нам, говоря: "из Египта вывел нас Господь"? Ныне Господь оставил нас и предал нас в руки Мадианитян.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Гедеон отвечал Ему: »С позволения, Господин мой! Если бы Господь действительно был с нами, то как могло бы всё это случиться с нами? И где же все Его чудеса, о которых рассказывали нам отцы наши, когда они говорили: ›Господь был Тот, Кто привёл нас сюда из Египта!‹? Но теперь Господь отверг нас и предал нас в руку мадианитян!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Гедеон сказал ему: «Господин мой, если Господь с нами, то отчего постигло нас все это бедствие? И где все чудеса Его, о которых рассказывали нам отцы наши, говоря: „Из Египта вывел нас Господь“? Ныне оставил нас Господь и предал нас в руки мадианитян».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Но Господин мой, — ответил Гедеон, — если Господь с нами, то почему же всё это случилось? Где же все Его чудеса, о которых нам рассказывали наши отцы, когда говорили: «Разве Господь не вывел нас из Египта?» Нет, теперь Господь оставил нас и отдал в руки мадианитян.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Но Господин мой, – ответил Гедеон, – если Господь с нами, то почему же все это случилось? Где же все Его чудеса, о которых нам рассказывали наши отцы, когда говорили: «Разве Господь не вывел нас из Египта?» Нет, теперь Господь оставил нас и отдал в руки мадианитян.
Russian Synodal 1876
Гедеон сказал ему: господин мой! если Господь с нами, то отчего постигло нас все это? и где все чудеса Его, о которых рассказывали нам отцы наши, говоря: "из Египта вывел нас Господь"? Ныне оставил нас Господь и предал нас в руки Мадианитян.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Но, господин, - ответил Гедеон, - если Вечный с нами, то почему же всё это случилось? Где же все Его чудеса, о которых нам рассказывали наши отцы, когда говорили: "Разве Вечный не вывел нас из Египта?" Нет, теперь Вечный оставил нас и отдал в руки мидианитян.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Гедеон ответил: "Если Господь с нами, так почему же нас постигло столько несчастий? Мы слышали, что Господь сделал много прекрасного для наших предков. Они рассказывали, что Господь вывел их из Египта, но ныне Господь покинул нас и отдал в руки мадианитян".