Judges 6:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Вечный повернулся к нему и сказал: — Иди и спаси своей силой Исраил от руки Мадиана! Я Сам посылаю тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь повернулся к Гедеону и сказал: «Иди с силой этой и спаси народ Израиля от мадиамитян. Я посылаю тебя!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Обратился тогда к нему Господь и сказал: «Иди и силой этой, тебе дарованной, избавь Израиль от мидьянитян. Не Я ли посылаю тебя?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господь, посмотрев на него, сказал: иди с этой твоей силой и спаси Израиля от руки Мадианитян; Я посылаю тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Господь повернулся к нему и ска зал: »Пойди т уда в этой силе твоей и спаси Израиля из под власти мадианитян! Ибо Я посылаю тебя!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господь, воззрев на него, сказал: «Иди с этой силой твоей и спаси Израиля от руки мадианитян; Я посылаю тебя».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Господь повернулся к нему и сказал: — Иди и спаси своей силой Израиль от руки Мадиана. Я Сам посылаю тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Господь повернулся к нему и сказал: – Иди и спаси своей силой Израиль от руки Мадиана. Я Сам посылаю тебя.
Russian Synodal 1876
Господь, воззрев на него, сказал: иди с этою силою твоею и спаси Израиля от руки Мадианитян; Я посылаю тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Вечный повернулся к нему и сказал: - Иди и спаси своей силой Исраил от руки Мидиана! Я Сам посылаю тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь повернулся к Гедеону и сказал: "Иди с силой этой и спаси народ Израиля от мадианитян. Я посылаю тебя!".