Judges 6:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пожалуйста, не уходи отсюда, пока я не вернусь и не принесу свой дар и не предложу его Тебе. Вечный сказал: — Я буду ждать, пока ты не вернёшься.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не уходи отсюда, пока я не вернусь. Разреши мне принести Тебе подарок и положить его перед Тобой». И Господь пообещал, что будет ждать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Прошу Тебя, Господи, оставайся здесь, пока я не вернусь с даром, который принесу Тебе». И Господь ответил ему: «Я буду здесь до тех пор, пока ты не вернешься».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
не уходи отсюда, пока я не приду к Тебе и не принесу моего дара и не предложу Тебе. Он сказал: Я останусь до твоего возвращения.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не удаляйся отсюда, пока я не вернусь к Тебе и не вынесу моего дара и дам его Тебе!« Тогда Он ответил: »Я останусь сидеть здесь, пока ты не вернёшься.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не уходи отсюда, доколе я не приду к Тебе и не принесу дара моего и не предложу Тебе».Он сказал: «Я останусь до возвращения твоего».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пожалуйста, не уходи отсюда, пока я не вернусь и не принесу свой дар и не предложу его Тебе. Господь сказал: — Я буду ждать, пока ты не вернешься.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пожалуйста, не уходи отсюда, пока я не вернусь и не принесу свой дар, и не предложу его Тебе. Господь сказал: – Я буду ждать, пока ты не вернешься.
Russian Synodal 1876
не уходи отсюда, доколе я не приду к Тебе и не принесу дара моего и не предложу Тебе. Он сказал: Я останусь до возвращения твоего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пожалуйста, не уходи отсюда, пока я не вернусь и не принесу свой дар, и не предложу его Тебе. Вечный сказал: - Я буду ждать, пока ты не вернёшься.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не уходи отсюда, пока я не вернусь. Разреши мне принести Тебе подарок и положить его перед Тобой". И Господь сказал, что будет ждать.