Judges 7:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иеруб-Баал (он же Гедеон) и все его люди встали рано утром и расположились станом у источника Харод. Лагерь мадианитян находился к северу от них, в долине, рядом с холмом Море.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Рано утром Иероваал (Гедеон) и все его люди разбили лагерь у источника Харод. А мадиамский лагерь находился на севере от него, в долине у холма Море.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Еруббааль (то есть Гедеон) выступил рано утром со своим войском и встал лагерем в Эн-Хароде, а мидьянитяне стояли внизу в долине к северу от него, у холма Морэ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иероваал, он же и Гедеон, встал поутру, и весь народ, бывший с ним, и расположились станом у источника Харода; Мадиамский же стан был от него к северу у холма Море в долине.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иероваал, это - Гедеон, отправился в путь рано поутру со всем войском, которое было у него, и расположился станом у источника Харод, так что стан мадианитян находился на севере от него, на равнине у холма Море.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иероваал, он же Гедеон, встал поутру и весь народ, бывший с ним, и расположились станом у источника Харод; мадиамский же стан был от него к северу, у холма Море в долине.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Еруббаал (он же Гедеон) и все его люди встали рано утром и расположились лагерем у источника Харод. Лагерь мадианитян находился к северу от них, в долине, рядом с холмом Море.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Еруббаал (он же Гедеон) и все его люди встали рано утром и расположились лагерем у источника Харод. Лагерь мадианитян находился к северу от них, в долине, рядом с холмом Море.
Russian Synodal 1876
Иероваал, он же и Гедеон, встал поутру и весь народ, бывший с ним, и расположились станом у источника Харода; Мадиамский же стан был от него к северу у холма Море в долине.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Гедеон и все его люди встали рано утром и расположились лагерем у источника Харод. Лагерь мидианитян находился к северу от них, в долине, рядом с холмом Морэ.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Рано утром Иероваал (Гедеон) и все его люди разбили лагерь у источника Харода. А мадиамский лагерь находился на севере от него, в долине у холма Море.