Judges 7:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Смотрите на меня, — сказал он им, — и делайте, как я. Когда я доберусь до края лагеря, делайте то же, что я.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он сказал им: «Смотрите на меня и делайте то же. Когда мы подойдём к вражескому лагерю, делайте всё, что я буду делать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и приказал им: «Следите за мной и делайте то же, что и я! Едва мы подойдем к лагерю, делайте то, что я буду делать!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сказал им: смотрите на меня и делайте то же; вот, я подойду к стану, и что буду делать, то и вы делайте;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он повелел им: »Будьте внимательны к тому, как я делаю это, и делайте точно так же! Что я буду делать, как только подойду прямо к стану, то делайте и вы!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал им: «Смотрите на меня и делайте то же; вот я подойду к стану, и что буду делать, то и вы делайте;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Смотрите на меня, — сказал он им, — и делайте, как я. Вот я доберусь до края лагеря, и что буду делать, то и вы делайте.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Смотрите на меня, – сказал он им, – и делайте, как я. Когда я доберусь до края лагеря, делайте то же, что и я.
Russian Synodal 1876
И сказал им: смотрите на меня и делайте то же; вот, я подойду к стану, и что буду делать, то и вы делайте;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Смотрите на меня, - сказал он им, - и делайте как я. Когда я доберусь до края лагеря, делайте то же, что я.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он сказал им: "Смотрите на меня и делайте то же. Когда мы подойдём к вражескому лагерю, делайте всё, что я буду делать.