Judges 7:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Каждый человек стоял на своём месте вокруг лагеря, а все мадианитяне метались, крича на бегу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди Гедеона стояли на своих местах, в лагере же мадиамитяне стали кричать и обратились в бегство.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так стояли они вокруг лагеря. Среди окруженных со всех сторон воинов произошло замешательство, поднялся крик и они кинулись бежать.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И всякий стоял на своём месте вокруг стана; и стали бегать во всём стане, и кричали, и обратились в бегство.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
При этом они оставались каждый спокойно стоять на своём месте вокруг стана. Тогда весь стан пришёл в движение и все кричали и искали того, как убежать.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И стоял всякий на своем месте вокруг стана; и стали бегать во всем стане, и кричали, и обратились в бегство.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Каждый человек стоял на своем месте вокруг лагеря, а все мадианитяне метались, крича на бегу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Каждый человек стоял на своем месте вокруг лагеря, а все мадианитяне метались, крича на бегу.
Russian Synodal 1876
И стоял всякий на своем месте вокруг стана; и стали бегать во всем стане, и кричали, и обратились в бегство.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Каждый человек стоял на своём месте вокруг лагеря, а все мидианитяне метались, крича на бегу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Люди Гедеона стояли на своих местах, в лагере же мадианитяне стали кричать и обратились в бегство.