Judges 8:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исраильтяне сказали Гедеону: — Правь нами — ты, и твой сын, и твой внук, — ведь ты спас нас от руки мадианитян.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Народ Израиля сказал Гедеону: «Ты спас нас от мадиамитян. Властвуй над нами, и пусть твой сын и правнук властвуют над нами».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Израильтяне сказали Гедеону: «Правь нами и передай правление сыну и внуку своему, ведь ты избавил нас от мидьянитян!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Израильтяне сказали Гедеону: владей нами ты и твой сын и сын твоего сына, ибо ты спас нас из руки Мадианитян.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого израильтяне просили Гедеона: »Будь нашим царём, как ты так и сын твой и сын сына твоего! Ибо ты освободил нас из под власти мадианитян.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказали израильтяне Гедеону: «Владей нами ты, и сын твой, и сын сына твоего, ибо ты спас нас из руки мадианитян».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Израильтяне сказали Гедеону: — Правь нами — ты, и твой сын, и твой внук, — ведь ты спас нас от руки мадианитян.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Израильтяне сказали Гедеону: – Правь нами – ты и твой сын, и твой внук – ведь ты спас нас от руки мадианитян.
Russian Synodal 1876
И сказали Израильтяне Гедеону: владей нами ты и сын твой и сын сына твоего, ибо ты спас нас из руки Мадианитян.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исраилтяне сказали Гедеону: - Правь нами - ты, и твой сын, и твой внук - ведь ты спас нас от руки мидианитян.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Народ Израиля сказал Гедеону: "Ты спас нас от мадианитян. Властвуй над нами, и пусть сын твой и правнук твой властвуют над нами".