Judges 9:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но инжир им ответил: «Бросить ли мне свой плод — такой хороший и вкусный, — чтобы править деревьями?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но фиговое дерево ответило: „Должно ли я перестать давать свои хорошие и сладкие плоды и идти царствовать над другими деревьями?”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ответила им смоковница: „Что же мне, не дарить более свои сладкие, вкусные плоды ради того только, чтобы ветви мои простирались, покачиваясь, над прочими деревьями?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Смоковница сказала им: оставлю ли я мою сладость и мой хороший плод и пойду ли скитаться по деревьям?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но смоковное дерево ответило им: ›Отказаться ли мне от моей сладости и от моих превосходных плодов и пойти, чтобы парить над деревьями?‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Смоковница сказала им: „Оставлю ли я сладость мою и хороший плод мой и пойду ли скитаться по деревьям?“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но сказал им инжир: «Бросить ли мне свой плод, такой хороший и вкусный, чтобы править деревьями?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но сказал им инжир: «Бросить ли мне свой плод, такой хороший и вкусный, чтобы править деревьями?»
Russian Synodal 1876
Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плод мой и пойду ли скитаться по деревам?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но инжир им ответил: "Бросить ли мне свой плод - такой хороший и вкусный, - чтобы править деревьями?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но фиговое дерево ответило: "Должно ли я перестать давать свои хорошие и сладкие плоды и идти царствовать над другими деревьями?".