Judges 9:38 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Зевул сказал ему: — Где твоя похвальба, ты, говоривший: «Кто такой Ави-Малик, чтобы нам ему подчиняться?» Разве не этих людей ты высмеивал? Выходи же теперь и сразись с ними!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Зевул сказал Гаалу: «Почему ты не хвастаешься сейчас? Ты говорил, что Авимелех — никто и что мы не должны подчиняться ему. Это те люди, над которыми ты смеялся. Так иди теперь и сразись с ними».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На что Зевул сказал ему: «Не ты ли кичился и говорил: „Кто такой Авимелех, чтобы нам служить ему?“ Не те ли это люди, которых ты презираешь? Иди же теперь и сразись с ними!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Зевул сказал ему: где твои уста, которые говорили: "кто Авимелех, чтобы мы стали служить ему?" Это тот народ, который ты пренебрегал; выходи теперь и сразись с ним.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Зевул крикнул ему: »Где же теперь твоя большая глотка, которой ты кричал: ›Кто такой Авимелех, чтобы нам быть его подданными?‹ Это тот боевой народ, который ты презирал! Так выйди же теперь и сразись с ним!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ему Зевул: «Где уста твои, которые говорили: „Кто Авимелех, чтобы мы стали служить ему?“ Это тот народ, которым ты пренебрегал; выходи теперь и сразись с ним».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Зевул сказал ему: — Где твоя похвальба, ты, говоривший: «Кто такой Авимелех, чтобы нам ему подчиняться?» Разве не этих людей ты высмеивал? Выходи же теперь и сразись с ними!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Зевул сказал ему: – Где твоя похвальба, ты, говоривший: «Кто такой Авимелех, чтобы нам ему подчиняться?» Разве не этих людей ты высмеивал? Выходи же теперь и сразись с ними!
Russian Synodal 1876
И сказал ему Зевул: где уста твои, которые говорили: "кто Авимелех, чтобы мы стали служить ему?" Это тот народ, который ты пренебрегал; выходи теперь и сразись с ним.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Зебуль сказал ему: - Где твоя похвальба, ты, говоривший: "Кто такой Абу-Малик, чтобы нам ему подчиняться?" Разве не этих людей ты высмеивал? Выходи же теперь и сразись с ними!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Зевул сказал Гаалу: "Почему ты не хвастаешься сейчас? Ты говорил, что Авимелех - никто и что мы не должны подчиняться ему. Это те люди, над которыми ты смеялся. Так иди теперь и сразись с ними".