Judges 9:49 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И все его воины нарубили веток и пошли за Ави-Маликом. Они сложили их у убежища и подожгли его вместе с теми, кто в нём был. И все, кто был в Шехемской башне, около тысячи мужчин и женщин погибли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И каждый из них нарубил сучьев и пошёл за Авимелехом. Они положили сучья возле безопасной комнаты храма Элверифа, подожгли их и сожгли всех, кто там находился. Так погибло около одной тысячи мужчин и женщин, живших в Сихемской башне.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Нарубив веток, воины Авимелеха отправились вслед за ним к укреплению при капище Эль-Берита, обложили его ветками и подожгли их. В огне погибли все укрывшиеся там жители из селения, называвшегося Шехемской Башней, — около тысячи мужчин и женщин.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И нарубил каждый из всего народа сучьев, и пошли за Авимелехом, и положили к башне, и сожгли башню огнём посредством их, и все бывшие в башне Сихема умерли, около тысячи мужчин и женщин.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда все воины также один за другим срубили себе по кусту, затем пошли за Авимелехом, заложили подвал сверху хворостом и так подожгли подвал сверху, так что и все жители крепости Сихема нашли свою смерть, около 1 000 мужчин и женщин.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И нарубил каждый из всего народа сучьев, и пошли за Авимелехом, и положили к башне, и сожгли посредством их башню огнем, и умерли все, бывшие в башне сихемской, около тысячи мужчин и женщин.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И все его воины нарубили веток и пошли за Авимелехом. Они сложили их у убежища и подожгли его вместе с теми, кто в нем был. И все, кто был в Шехемской башне, около тысячи мужчин и женщин, погибли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И все его воины нарубили веток и пошли за Авимелехом. Они сложили их у убежища и подожгли его над теми, кто в нем был. И все, кто был в шехемской башне, около тысячи мужчин и женщин, погибли.
Russian Synodal 1876
И нарубил каждый из всего народа сучьев, и пошли за Авимелехом, и положили к башне, и сожгли посредством их башню огнем, и умерли все бывшие в башне Сихемской, около тысячи мужчин и женщин.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И все его воины нарубили сучьев и пошли за Абу-Маликом. Они сложили их у убежища и подожгли его вместе с теми, кто в нём был. И все, кто был в Шехемской башне, около тысячи мужчин и женщин погибли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И каждый из них нарубил сучьев и пошёл за Авимелехом. Они положили сучья возле безопасной комнаты храма Ваал-Верифа, подожгли их и сожгли всех, кто там находился. Так погибло около одной тысячи мужчин и женщин, живущих в башне Сихемской.