Judges 9:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда об этом рассказали Иотаму, он поднялся на вершину горы Геризим и закричал им: — Послушайте меня, жители Шехема, чтобы и Аллах послушал вас!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Иофам услышал, что вожди Сихема сделали Авимелеха своим царём, он встал на вершине горы Гаризим и, громко крича, говорил народу: «Слушайте меня, вожди Сихема, а потом пусть вас выслушает Бог.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда Йотам узнал об этом от знатных людей Шехема, он отправился на вершину горы Геризим и начал кричать им оттуда во весь голос: «Выслушайте меня, знатные люди Шехема, чтобы потом Бог и вас услышал!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда рассказали об этом Иофаму, он пошёл и стал на вершине горы Гаризима и, возвысив свой голос, кричал и говорил им: послушайте меня, жители Сихема, и послушает вас Бог!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же это было передано Иофаму, то он пошёл, встал на вершину горы Гаризим и стал кричать им громким голосом: »Выслушайте меня, граждане Сихема, чтобы и Бог услышал вас!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда рассказали об этом Иофаму, он пошел и стал на вершине горы Гаризим и, возвысив голос свой, кричал и говорил им: «Послушайте меня, жители Сихема, и послушает вас Бог!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Об этом рассказали Иотаму, и тот, поднявшись на вершину горы Гаризим, закричал им: — Послушайте меня, жители Шехема, чтобы и Бог послушал вас!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда об этом рассказали Иотаму, он поднялся на вершину горы Гаризим и закричал им: – Послушайте меня, жители Шехема, чтобы и Бог послушал вас!
Russian Synodal 1876
Когда рассказали об этом Иофаму, он пошел и стал на вершине горы Гаризима и, возвысив голос свой, кричал и говорил им: послушайте меня, жители Сихема, и послушает вас Бог!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда об этом рассказали Иотаму, он поднялся на вершину горы Геризим и закричал им: - Послушайте меня, жители Шехема, чтобы и Всевышний послушал вас!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Иофам услышал, что вожди Сихема сделали Авимелеха своим царём, он встал на вершине горы Гаризима и, крича, громко говорил народу: Слушайте меня, вожди Сихема, а потом пусть вас выслушает Бог.