Lamentations 1:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот почему я плачу и из глаз моих потоками льются слёзы. Рядом нет никого, кто бы утешил меня, оживил бы душу мою. Дети мои разорены, потому что враг одолел их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поэтому я рыдаю, и переполнены глаза мои слезами. Нет никого, кто бы меня утешил и дух мой оживил. Дети мои разорены, потому что враг победил».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Оттого и вопль мой, потому и текут непрестанно слезы — покинул меня утешитель, который мог бы вдохнуть в меня жизнь. Дети мои разорены, ибо враг одолел меня».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Об этом плачу я; мой глаз, мой глаз изливает воды, ибо далеко от меня утешитель, который оживил бы мою душу; мои дети разорены, потому что враг превозмог.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я должен плакать об этом, око моё изливается в слезах, ибо далёк от меня утешитель, который мог бы воодушевить сердце моё; дети мои уничтожены, ибо враг сверхсилен.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Об этом плачу я. Око мое, око мое изливает воды, ибо далеко от меня утешитель, который оживил бы душу мою; дети мои разорены, потому что враг превозмог».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот почему я плачу, и из глаз моих потоками льются слезы. Рядом нет никого, кто бы утешил меня, оживил бы душу мою. Дети мои разорены, потому что враг одолел их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот почему я плачу, и из глаз моих потоками льются слезы. Рядом нет никого, кто бы утешил меня, оживил бы душу мою. Дети мои разорены, потому что враг одолел их.
Russian Synodal 1876
Об этом плачу я; око мое, око мое изливает воды, ибо далеко от меня утешитель, который оживил бы душу мою; дети мои разорены, потому что враг превозмог.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Об этом плачу я: из глаз моих потоками льются слёзы, потому что далеко от меня утешитель, который оживил бы душу мою. Дети мои разорены, потому что враг одолел их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Поэтому рыдаю я. И переполнены глаза мои слезами. Нет никого, кто бы меня утешил и дух мой оживил. Дети мои разорены, потому что враг победил".