Lamentations 1:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Горько плачет она ночью, и слёзы текут по её щекам. Нет у неё утешителя среди всех возлюбленных её. Все друзья изменили ей и стали врагами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Горько плачет она по ночам, слёзы её текут по щекам, но некому её утешить. Многие народы её друзьями были, но все они в сей час ей изменили. Друзья все отвернулись от неё и стали её врагами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Горько плачет она ночью, слезы бегут у нее по щекам. Средь любовников ее прежних нет того, кто б утешил ее. Предали ее даже друзья, врагами стали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он горько плачет ночью, и его слёзы на его щеках. Нет у него утешителя из всех, любивших его; все его друзья изменили ему, сделались врагами ему.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Горько плачет она ночью, слезами увлажнены её щёки; нет никого из любовников её, чтобы утешить её: все друзья её нарушили верность ей, стали врагами её!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Горько плачет он ночью, и слезы его на ланитах его. Нет у него утешителя из всех, любивших его: все друзья его изменили ему, сделались врагами ему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Горько плачет она ночью, и слезы текут по ее щекам. Нет у нее утешителя среди всех возлюбленных ее, все друзья изменили ей и стали врагами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Горько плачет она ночью, и слезы текут по ее щекам. Нет у нее утешителя среди всех возлюбленных ее, все друзья изменили ей и стали врагами.
Russian Synodal 1876
Горько плачет он ночью, и слезы его на ланитах его. Нет у него утешителя из всех, любивших его; все друзья его изменили ему, сделались врагами ему.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Горько плачет она ночью, и слёзы на щеках её. Нет у неё утешителя среди всех её возлюбленных, все друзья её изменили ей, стали врагами её.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Горько плачет она по ночам, слезы её текут по щекам, но некому её утешить. Многие народы её друзьями были. Но все они в сей час ей изменили. Друзья все отвернулись от неё и сделались её врагами.