Lamentations 1:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В дни своих бедствий и скитаний вспомнила столица о всех драгоценностях, которые были у неё в прежние дни. Когда народ её попал в руки врага, никто не помог ей; враги смотрели на неё и смеялись над её поражением.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вспомнила Иерусалим в дни бедствий своих и скитаний обо всех сокровищах, которые прежде были у неё. Вспомнила она, как её народ захвачен был врагами, и некому было ему помочь. Враги смотрели на Иерусалим и, видя разрушение её, смеялись.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вспоминает Иерусалим в дни бед и скитаний о всех сокровищах, что были у него прежде… Когда жители его оказались в руках врагов, — никто не пришел на помощь, — смотрели на них враги и смеялись над разрушением города.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иерусалим вспомнил в дни своего бедствия и своих страданий обо всех своих драгоценностях, какие были у него в прежние дни, тогда как его народ пал от руки врага, и никто не помогает ему; неприятели смотрят на него и смеются над его субботами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Теперь Иерусалим вспоминает во дни бедствия своего и одиночества своего о всём том славном, чем он наслаждался со дней древнего времени: о как пал теперь народ его во вражескую руку и никто не пришёл на помощь ему, в то время как притеснители его смотрели на это и смеялись над гибелью его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вспомнил Иерусалим в дни бедствия своего и страданий своих о всех драгоценностях своих, которые были у него в прежние дни, тогда как народ его пал от руки врага, и никто не помогает ему: неприятели смотрят на него и смеются над его субботами.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В дни своих бедствий и скитаний вспомнила столица о всех драгоценностях, которые были у нее в прежние дни. Когда народ ее попал в руки врага, никто не помог ей; враги смотрели на нее и смеялись над ее поражением.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В дни своих бедствий и скитаний вспомнила столица о всех драгоценностях, которые были у нее в прежние дни. Когда народ ее попал в руки врага, никто не помог ей; враги смотрели на нее и смеялись над ее поражением.
Russian Synodal 1876
Вспомнил Иерусалим, во дни бедствия своего и страданий своих, о всех драгоценностях своих, какие были у него в прежние дни, тогда как народ его пал от руки врага, и никто не помогает ему; неприятели смотрят на него и смеются над его субботами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В дни своего бедствия и скитаний своих вспомнила вдова Иерусалима всех драгоценностях своих, которые были у неё в прежние дни. Когда народ её попал в руки врага, никто не помог ей, неприятели смотрели на неё и смеялись над её поражением.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вспомнила Иерусалим в дни бедствий своих и скитанийо всех драгоценностях своих, какие были у неё в прежние дни. Вспомнила, как её народ захвачен был врагами, и некому было помочь им. Враги смотрели на Иерусалими, видя разрушение её, смеялись.