Lamentations 2:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они говорят своим матерям: «Дайте нам есть и пить!» — теряя сознание, подобно раненым, на улицах городских, испуская дух на руках своих матерей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они спрашивают своих матерей: «Где хлеб и питьё?» На коленях своих матерей они слабеют и умирают.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Матерей своих слезно просят дети: «Дайте нам есть и пить». Падают они, обессилев, словно раненые, и умирают на руках матерей своих на городских площадях.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Своим матерям говорят они: где хлеб и вино? - умирая, подобно раненым, на улицах города, изливая свои души в лоно своих матерей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они кричат матерям своим: »Где хлеб?«, но нет его: как смертельно раненые изнемогают они на улицах города, выдыхая жизнь свою на груди матерей своих.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Матерям своим говорят они: «Где хлеб и вино?» – умирая, подобно раненым, на улицах городских, изливая души свои в лоно матерей своих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они говорят своим матерям: «Где хлеб и вино?», теряя сознание, подобно раненым, на улицах городских, испуская дух на руках своих матерей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они говорят своим матерям: «Где хлеб и вино?» – теряя сознание, подобно раненым, на улицах городских, испуская дух на руках своих матерей.
Russian Synodal 1876
Матерям своим говорят они: "где хлеб и вино?", умирая, подобно раненым, на улицах городских, изливая души свои в лоно матерей своих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Матерям своим говорят они: "Где хлеб и вино?", теряя сознание, подобно раненым, на улицах города, умирая на руках у матерей своих.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Умирая, они говорят матерям: "Где хлеб и вино?"Как раненые на городских улицах, они слабеют и на коленях своих матерей умирают.