Lamentations 2:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Что скажу я тебе? С чем тебя сравню, о дочь Иерусалима? Чему уподоблю тебя, чтоб я мог утешить тебя, о девственная дочь Сиона? Рана твоя глубока, как море; кто может исцелить тебя?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Что я сказать тебе могу? С чем я сравнить тебя могу, Иерусалим любимый? С чем мне сравнить тебя, чтобы тебя утешить, город Сион? Рана твоя глубока, как море! Кто может излечить её?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Что мне сказать тебе, с чем сравнить тебя, дочь Иерусалима? чему уподобить тебя, чтобы утешить тебя, дева, дочь Сиона? Ибо крушение твое, как море, глубоко. Кто может исцелить тебя?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Что мне сказать тебе, с чем сравнить тебя, дочь Иерусалима? Чему уподобить тебя, чтобы утешить тебя, дева, дочь Сиона? Ибо твоя рана велика, как море; кто может исцелить тебя?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Что мне сказать тебе для воодушевления, с чем сравнить тебя, дочь Иерусалима? Чему уподобить мне тебя, чтобы утешить тебя, девственная дочь Сиона? Ах, велико, как море, поле развалин твоих: кто мог бы исцелить тебя?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Что мне сказать тебе, с чем сравнить тебя, дочь Иерусалима? Чему уподобить тебя, чтобы утешить тебя, дева, дочь Сиона? Ибо рана твоя велика, как море: кто может исцелить тебя?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Что скажу я тебе? С чем тебя сравню, о дочь Иерусалима? Чему уподоблю тебя, чтоб я мог утешить тебя, о девственная дочь Сиона? Рана твоя глубока, как море; кто может исцелить тебя?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Что скажу я тебе? С чем тебя сравню, о дочь Иерусалима? Чему уподоблю тебя, чтоб я мог утешить тебя, о дева, дочь Сиона? Рана твоя глубока, как море; кто может исцелить тебя?
Russian Synodal 1876
Что мне сказать тебе, с чем сравнить тебя, дщерь Иерусалима? чему уподобить тебя, чтобы утешить тебя, дева, дщерь Сиона? ибо рана твоя велика, как море; кто может исцелить тебя?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Что мне сказать вам, с чем сравнить вас, о жители Иерусалима? С чем сравнить тебя, чтобы утешить тебя, юная дочь Сиона? Потому что рана твоя глубока, как море, кто может исцелить тебя?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Что я сказать тебе могу?С чем я сравнить тебя могу, девица дочь, Иерусалим?С чем мне сравнить тебя, чтобы тебя утешить, девица дочь, Сион?Рана твоя, как море, глубока!Кто может излечить её?