Lamentations 2:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Владыка отверг Свой жертвенник и оставил Своё святилище; отдал Он в руки врагов стены дворцов Сиона. Неприятели подняли шум в доме Вечного, словно в праздничный день.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь отверг Свой алтарь и святое место поклонения. Он позволил врагам снести стены дворцов в Иерусалиме. И радостно кричали в храме Господа они, как в праздничные дни.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отверг Владыка и жертвенник Свой, отрекся от самого Святилища. Предал в руки врагов стены его крепостей. Ликуют враги в Доме ГОСПОДНЕМ, будто в праздник веселятся.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господь отверг Свой жертвенник, отвратил Своё сердце от Своего святилища, предал в руки врагов стены его чертогов; в доме Господнем они шумели, как в праздничный день.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Пренебрёг Господь жертвенником Своим, отверг святилище Своё, отдал в руку врагов стены дворцов их; и они подняли крик в доме Господнем, как на празднике.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Отверг Господь жертвенник Свой, отвратил сердце Свое от святилища Своего, предал в руки врагов стены чертогов его – в доме Господнем они шумели, как в праздничный день.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Владыка отверг Свой жертвенник и оставил Свое святилище; отдал Он в руки врагов стены дворцов Сиона. Неприятели подняли шум в доме Господа, словно в праздничный день.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Владыка отверг Свой жертвенник и оставил Свое святилище; отдал Он в руки врагов стены дворцов Сиона. Неприятели подняли шум в доме Господа, словно в праздничный день.
Russian Synodal 1876
Отверг Господь жертвенник Свой, отвратил сердце Свое от святилища Своего, предал в руки врагов стены чертогов его; в доме Господнем они шумели, как в праздничный день.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Отверг Владыка жертвенник Свой и отвернул сердце Своё от святилища Своего, предал в руки врагов стены дворцов его. В доме Вечного они шумели как в праздничный день.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь отверг Свой алтарь и Святое Место поклонения. Он позволил врагам снести стены палат Иерусалима. И радостно кричали в храме Господа они, как в дни праздников.