Lamentations 3:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь стал подобен медведю, который готов на меня напасть; Он уподобился льву, затаившемуся в засаде.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Страшен Он, как медведь, стерегущий добычу, как лев в засаде.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Подстерегающим медведем был Он мне, львом в засаде.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он стал для меня как бы медведь в засаде, [как бы] лев в скрытном месте;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
Russian Synodal 1876
Он стал для меня как бы медведь в засаде, [как бы] лев в скрытном месте;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь стал, как медведь, готовый на меня напасть. Он стал, как лев в засаде.