Lamentations 3:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Увёл меня Господь с дороги и, разорвав меня на части, уничтожил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дорогу мою Он в сторону увел и растерзал меня, в ничто превратил.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
извратил мои пути и растерзал меня, привёл меня в ничто;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он дал мне ходить по ложным путям и растерзал меня, смутил меня;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
извратил пути мои и растерзал меня, превратил меня в ничто;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
Russian Synodal 1876
извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив меня без помощи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Увёл меня Господь с дорогии, разорвав меня на части, уничтожил.