Lamentations 3:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сидеть в уединении он должен молча, когда Господь возложит на него ярмо.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Благо тому, кто пребывает в одиночестве и безмолвии, когда Господь возлагает на него бремя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сидит уединённо и молчит, ибо Он наложил его на него;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
да сидит он уединённо и молчит, когда Господь возлагает его на него!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Господь.
Russian Synodal 1876
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть сидит в уединении и молчании, потому что Вечный одел на него ярмо.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сидеть в уединении он должен молча, ибо Господь наложил на него ярмо.