Lamentations 3:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть склонится в смирении, может быть, есть ещё надежда.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И кланяться он должен Господу лицом до самой земли, быть может, есть ещё надежда.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он склоняется ниц, размышляя: «Быть может, есть еще надежда?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
полагает свои уста в прах, помышляя: может быть, ещё есть надежда;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да приклоняет он уста свои в пыль: может быть есть ещё надежда;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
полагает уста свои в прах, [помышляя]: «Может быть, еще есть надежда»;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть уткнется лицом в землю, может быть, есть еще надежда.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть опускает уста свои в прах, может быть, есть еще надежда.
Russian Synodal 1876
полагает уста свои в прах, [помышляя]: "может быть, еще есть надежда";
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть поклонится до земли в знак подчинения, может есть ещё надежда на то, что Всевышний вмешается.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И кланяться он должен Господу до самой земли лицом:может быть, ещё есть надежда.