Lamentations 3:63 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда они сидят, когда они встают, смотри, как надо мной они смеются!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Посмотри, встают ли они или садятся, — с издевкой поют они песни обо мне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них – песнь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Обрати внимание, как они сидят и как встают: я - песнь посмеяния у них!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них – песнь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.
Russian Synodal 1876
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них – песнь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда они сидят, когда они встают, смотри, как надо мной они смеются!