Lamentations 3:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Окружил меня стеной, чтобы я не мог выйти, заковал меня в тяжёлые цепи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он запер меня, чтобы выйти я не мог, и тяжёлые оковы на меня надел.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Глухой стеной окружил Он меня, не выйти мне теперь, заковал меня в тяжкие оковы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
окружил меня стеной, чтобы я не вышел, отяготил мои оковы,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он окружил меня стеной, так что у меня нет выхода, нагрузил меня тяжёлыми цепями;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
окружил меня стеной, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Окружил меня стеной, чтобы я не мог выйти, заковал меня в тяжелые цепи.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Окружил меня стеной, чтобы я не мог выйти, заковал меня в тяжелые цепи.
Russian Synodal 1876
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Окружил меня стеной, чтобы я не смог выйти, заковал меня в тяжёлые цепи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он запер меня, чтобы выйти я не мог. Тяжёлые оковы на меня надел.