Lamentations 4:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Теперь они, как слепые, бродят по улицам, осквернённые кровью, так что никто не осмеливается прикоснуться к ним.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пророки и священники по улицам бродили как слепые. Они такие грязные от крови были, что к их одежде никто притронуться не смел.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бродят они теперь по улицам, словно слепые, оскверненные кровью. И не смеет никто и прикоснуться к их одеяньям.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
бродили, как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к их одеждам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они блуждали по улицам как слепые, запятнанные кровью, так что не хотелось касаться одежды их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
бродили, как слепые, по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Теперь они, как слепые, бродят по улицам, оскверненные кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Теперь они, как слепые, бродят по улицам, оскверненные кровью, так что никто не осмеливается прикоснуться к ним.
Russian Synodal 1876
бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Бродят, как слепые, по улицам, осквернённые кровью так, что никто не осмеливается прикоснуться к ним.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пророки и священники по улицам бродили, как слепые. Они такие грязные от крови были, что к их одежде никто притронуться не смел.