Lamentations 4:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вожди Иерусалима были чище снега, белее молока, тела их были румянее кораллов, на вид были подобны сапфирам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Некоторые из народа Иуды были Богу посвящены, белее молока и чище снега они были. Тела их были краше, чем кораллы, а волосы их были как сапфиры.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Избранные Иерусалима были чище снега, молока белее, телом они были изящнее коралла, и лик их блистал, как лазурь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Её князья были в ней чище снега, белее молока; они были телом красивее коралла, их вид был, как сапфир;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Князья её сияли чище снега, белее молока; их тело было краснее кораллов, как сапфир был вид их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Князья ее [были] в ней чище снега, белее молока; они были телом краше коралла, вид их был как сапфир.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вожди Иерусалима были чище снега, белее молока, тела их были румянее кораллов, на вид были подобны сапфирам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вожди Иерусалима были чище снега, белее молока, тела их были румянее кораллов, на вид были подобны сапфирам.
Russian Synodal 1876
Князья ее [были] в ней чище снега, белее молока; они были телом краше коралла, вид их был, как сапфир;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вожди Иерусалима были чище снега, белее молока, тела их были румянее рубинов, подобно сапфирам был их вид.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Некоторые из народа Иуды были Богу посвящены, белее молока и чище снега были. Тела их были краше, чем кораллы, а волосы их были, как сапфиры.