Lamentations 4:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А сейчас они чернее копоти, их не узнают на улицах, кожа их сморщилась на костях их, иссохла, словно дерево.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но лица их теперь чернее сажи, поэтому никто на улицах их не узнаёт. Сморщилась их кожа на костях, стала суха как дерево.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А теперь они чернее угля, не узнают их на улицах, кожа да кости, иссохли, как кора деревьев.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а теперь их лицо темнее всего чёрного; не узнают их на улицах; их кожа прилипла к их костям, стала суха, как дерево.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А теперь вид их стал чернее сажи, их не узнают больше на улицах; сморщилась кожа на теле их, высохла как кусок дерева.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А теперь темнее всего черного лицо их; не узнают их на улицах: Кожа их прилипла к костям их, стала суха как дерево.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А сейчас они чернее копоти, их не узнают на улицах, кожа их сморщилась на костях их, иссохла, словно дерево.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А сейчас они чернее копоти, их не узнают на улицах, кожа их сморщилась на костях их, иссохла, словно дерево.
Russian Synodal 1876
а теперь темнее всего черного лице их; не узнают их на улицах; кожа их прилипла к костям их, стала суха, как дерево.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А сейчас они чернее копоти, не узнают их на улицах, кожа их прилипла к костям их, стала сухой, как дерево.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но лица их теперь чернее сажи. Никто на улицах не узнаёт их. Сморщилась их кожа на костях, стала суха, как дерево.