Lamentations 5:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
С Египтом и Ассирией мы соглашение заключили, чтоб хлеба вдоволь получить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
К Египту взывали о помощи и к Ассирии, чтобы есть досыта.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Мы подали руку египтянам и ассирийцам, чтобы наесться досыта.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Протягиваем руку к египтянам, к ассирийцам, чтобы насытиться хлебом.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.
Russian Synodal 1876
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Протягиваем руку к египтянам и ассирийцам, чтобы насытиться хлебом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
С Египтом и Ассирией мы соглашенье заключили, чтоб хлеба вдоволь получить.