Leviticus 10:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Муса сказал Харуну и его сыновьям Элеазару и Итамару: — Не оплакивайте их, распуская волосы и разрывая на себе одежду, иначе вы умрёте, а Вечный разгневается на весь народ. Но ваши сородичи, весь народ Исраила, могут оплакивать тех, кого Вечный испепелил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Моисей обратился к Аарону и другим его сыновьям, Елеазару и Ифамару. Он сказал им: «Не показывайте, что печалитесь! Не разрывайте на себе одежды и не обнажайте головы в знак скорби об умерших, чтобы не навести гнев Господа на весь народ и не умереть. Но весь народ Израиля, ваши братья, могут оплакивать Надава и Авиуда, сожжённых Господом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
После того Моисей наказал Аарону и другим его сыновьям, Итамару с Элеазаром: «Волосы на голове в знак траура не держите распущенными и одежд на себе не рвите, а то и вы умрете и разгневается ГОСПОДЬ на всю общину. Только братья ваши, весь народ Израиля, могут оплакивать эту погибель от огня, ниспосланного ГОСПОДОМ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Аарону же и Елеазару и Ифамару, его сыновьям, Моисей сказал: не обнажайте ваших голов и не раздирайте ваших одежд, чтобы вы не умерли и не навели гнева на всё общество; но ваши братья, весь дом Израиля, могут плакать о сожжённых, которых Господь сжёг,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого Моисей сказал Аарону и его сыновьям Елеазару и Ифамару: »Не распускайте волос головы вашей и не раздирайте одежд ваших, иначе вы умрёте и наведёте гнев Господень на всё общество. А ваши соплеменники, весь дом Израиля, пусть плачут о том сожжении, которое навёл Господь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Аарону же и Елеазару и Ифамару, сыновьям его, Моисей сказал: «Голов ваших не обнажайте и одежд ваших не раздирайте, чтобы вам не умереть и не навести гнев на все общество; но братья ваши, весь дом Израилев, могут плакать о сожженных, которых сжег Господь,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Моисей сказал Аарону и его сыновьям Элеазару и Итамару: — Не оплакивайте их, распуская волосы и разрывая на себе одежду, иначе вы умрете, а Господь разгневается на весь народ. Но ваши сородичи, весь дом Израиля, могут оплакивать тех, кого Господь испепелил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Моисей сказал Аарону и его сыновьям Элеазару и Итамару: – Не оплакивайте их, распуская волосы и разрывая на себе одежду, иначе вы умрете, а Господь разгневается на весь народ. Но ваши сородичи, весь дом Израиля, могут оплакивать тех, кого Господь испепелил.
Russian Synodal 1876
Аарону же и Елеазару и Ифамару, сынам его, Моисей сказал: голов ваших не обнажайте и одежд ваших не раздирайте, чтобы вам не умереть и не навести гнева на все общество; но братья ваши, весь дом Израилев, могут плакать о сожженных, которых сожег Господь,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Муса сказал Харуну и его сыновьям Элеазару и Итамару: – Не распускайте волос и не разрывайте на себе одежду, иначе вы умрёте, а Вечный разгневается на весь народ. Но ваши сородичи, весь дом Исраила, могут оплакивать тех, кого Вечный испепелил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Моисей обратился к Аарону и другим его сыновьям, Елеазару и Ифамару. Он сказал им: "Не показывайте, что печалитесь! Не раздирайте на себе одежды и не обнажайте головы, чтобы не навести гнев Господа на весь народ и не умереть. Но весь народ Израиля, ваши братья, могут оплакивать Надава и Авиуда, сожжённых Господом.