Leviticus 13:56 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если, осматривая её, священнослужитель увидит, что после того, как вещь выстирали, плесень поблёкла, пусть он оторвёт от одежды, кожи или тканой или вязаной материи заражённую часть.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но, если священник увидит, что плесень на коже или материи побледнела, он должен оторвать заражённый кусок кожи или материи, тканой или вязаной.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но если священник увидит при осмотре, что плесень после стирки поблекла, он должен отделить только зараженный кусок, оторвав или отрезав его от одежды ли, кожи, от основы или утка.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
если же священник увидит, что язва по её омытии сделалась менее приметна, то священник пусть оторвёт её от одежды, или от кожи, или от основы, или от утока.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если же священник при осмотре найдёт, что место то после мытья стало светлым, то он должен вырвать его из одежды или из кожи или из тканого или вязаного материала.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
если же священник увидит, что язва по омытии ее сделалась менее приметна, то священник пусть оторвет ее от одежды, или от кожи, или от основы, или от утока.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если, осматривая ее, священник увидит, что после того, как вещь выстирали, плесень поблекла, пусть он оторвет от одежды, кожи или тканой или вязаной материи зараженную часть.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если, осматривая ее, священник увидит, что после того, как вещь выстирали плесень, поблекла, пусть он оторвет от одежды, кожи, или тканой или вязаной материи зараженную часть.
Russian Synodal 1876
если же священник увидит, что язва по омытии ее сделалась менее приметна, то священник пусть оторвет ее от одежды, или от кожи, или от основы, или от утока.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если осматривая её, священнослужитель увидит, что после того, как вещь выстирали плесень поблекла, пусть он оторвёт от одежды, кожи или тканой или вязаной материи заражённую часть.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но если плесень сойдёт после стирки, то эта вещь из кожи или материи чиста. Не имеет значения, тканная она или вязанная, эта одежда чиста".