Leviticus 14:35 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то пусть хозяин дома пойдёт и скажет священнослужителю: «В моём доме я видел что-то похожее на плесень».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Владелец такого дома должен пойти и сказать священнику: „В моём доме появилось что-то вроде плесени”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Хозяин дома того должен тогда прийти к священнику и сказать ему: „Я увидел на доме нечто похожее на кожное заболевание“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
тогда тот, чей дом, должен пойти и сказать священнику: у меня на доме показалась как бы язва.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда владелец того дома должен пойти и уведомить об этом священника, говоря: ›У меня в доме показалось что-то похожее на повреждение от проказы.‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
тогда тот, чей дом, должен пойти и сказать священнику: „У меня на доме показалась как бы язва“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то пусть хозяин дома пойдет и скажет священнику: „В моем доме я видел что-то, похожее на плесень“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть хозяин дома пойдет и скажет священнику: «В моем доме я видел что-то, похожее на плесень».
Russian Synodal 1876
тогда тот, чей дом, должен пойти и сказать священнику: у меня на доме показалась как бы язва.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
пусть хозяин дома пойдёт и скажет священнослужителю: «В моём доме я видел что-то похожее на плесень».
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Владелец такого дома должен пойти и сказать священнику: “В моём доме появилось что-то вроде плесени”.