Leviticus 16:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть он заколет козла в жертву за грех народа, внесёт его кровь за завесу и сделает с ней то же, что с кровью молодого быка — окропит ею крышку искупления и перед ней.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После этого Аарон должен заколоть козла в жертву за грех народа. Аарон должен принести кровь этого козла в комнату позади завесы и сделать с кровью козла то же, что делал с кровью бычка. Он должен покропить кровью козла особую крышку и перед нею.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А потом заколет Аарон козла в жертву за грех всего народа и кровь его внесет за завесу. Там сделает он с этой кровью то же, что ранее было сделано с кровью быка: покропит ею на Покров примирения, а также и перед ним.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И заколет козла в жертву за грех за народ, и внесёт его кровь за завесу, и сделает с его кровью то же, что делал с кровью тельца, и покропит ей на крышку и перед крышкой, –
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Затем пусть он заколет того козла, который предназначен в жертву за грех для народа, и принесёт его кровь в помещение за занавесом. Там пусть он сделает с этой кровью то же самое, что он сделал с кровью тельца: пусть он окропит ею крышку и место перед крышкой
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И заколет козла в жертву за грех за народ, и внесет кровь его за завесу, и сделает с кровью его то же, что делал с кровью тельца, и покропит ею на крышку и пред крышкой, –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть он заколет козла в жертву за грех народа, внесет его кровь за завесу и сделает с ней то же, что с кровью молодого быка — окропит ею крышку искупления и перед ней.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть он заколет козла в жертву за грех народа, внесет его кровь за завесу и сделает с ней то же, что с кровью молодого быка – окропит ею крышку искупления и перед ней.
Russian Synodal 1876
И заколет козла в жертву за грех за народ, и внесет кровь его за завесу, и сделает с кровью его то же, что делал с кровью тельца и покропит ею на крышку и пред крышкою, –
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть он заколет козла в жертву за грех народа, внесёт его кровь за завесу и сделает с ней то же, что с кровью молодого быка – окропит ею крышку и перед ней.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Аарон должен заколоть козла в жертву за грех за народ. Аарон должен принести кровь этого козла в комнату позади завесы и сделать с кровью козла то же, что делал с кровью тельца. Он должен покропить кровью козла особую крышку и перед нею.