Leviticus 16:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть он вымоется в святом месте и наденет обычную одежду. Пусть он выйдет и принесёт всесожжения за себя и народ, чтобы очистить себя и народ.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он вымоет своё тело водой в святом месте, а затем наденет другие одежды и выйдет, чтобы принести жертву всесожжения за себя и жертву всесожжения за народ, и тем самым очистит себя и народ.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
на святом месте вновь омоет он тело свое водой и, надев прежние одежды свои, выйдет, дабы совершить всесожжение за себя и за весь народ и восстановить тем свое и народа единение с Богом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и омоет своё тело водой на святом месте, и наденет свои одежды, и выйдет и совершит всесожжение за себя и всесожжение за народ, и очистит себя и народ;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он должен на святом месте принять баню водную, а затем одеть свои обычные служебные одежды, а затем снова выйти и принести жертву сожжения для себя и жертву сожжения для народа, чтобы через это приобрести умилостивление себе и народу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и омоет тело свое водой на святом месте, и наденет одежды свои, и выйдет и совершит всесожжение за себя и всесожжение за народ, и очистит себя, дом свой, и народ, и священников;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть он вымоется в Святом месте и наденет обычную одежду. Пусть он выйдет и принесет всесожжения от себя и от народа, чтобы совершить обряд искупления за себя и за народ.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть он вымоется в Святом месте и наденет обычную одежду. Пусть он выйдет и принесет всесожжения за себя и народ, чтобы совершить отпущение для себя и народа.
Russian Synodal 1876
и омоет тело свое водою на святом месте, и наденет одежды свои, и выйдет и совершит всесожжение за себя и всесожжение за народ, и очистит себя и народ;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть он вымоется в Святом месте и наденет обычную одежду. Пусть он выйдет и принесёт всесожжения за себя и народ, чтобы совершить отпущение для себя и народа.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он вымоет своё тело водой в святом месте, а затем наденет другие одежды и выйдет, чтобы принести жертву всесожжения за себя и жертву всесожжения за народ, и очистит себя и народ.