Leviticus 16:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Это установление для вас будет вечным: в десятый день седьмого месяца (в начале осени) смиряйте себя постом и не делайте никакой работы — ни уроженец страны, ни живущий у вас чужеземец —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Этот закон будет для вас вечным постановлением: на десятый день седьмого месяца вы не должны принимать пищу и не должны выполнять никакой работы. Путешественники и чужеземцы, живущие в вашей стране, также не должны работать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да будет для вас это установление вечным: в десятый день седьмого месяца смиряйте себя, никто в сей день работать не должен — ни исконный израильтянин, ни переселенец, живущий среди вас,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И да будет это для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый день месяца смиряйте ваши души и никакого дела не делайте, ни туземец, ни пришелец, поселившийся между вами,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»А следующее должно быть для вас вечно-действительным предписанием: в седьмом месяце, в десятый день месяца, вам нужно склонять души ваши и нельзя исполнять никакой работы, как местному так и чужому, который живёт у вас;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И да будет это для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый день месяца, смиряйте души ваши и никакого дела не делайте – ни туземец, ни пришелец, поселившийся между вами, –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Это установление для вас будет вечным: на десятый день седьмого месяца смиряйте себя и не делайте никакой работы — ни уроженец страны, ни живущий у вас чужеземец,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Это установление для вас будет вечным: на десятый день седьмого месяца смиряйте себя и не делайте никакой работы – ни уроженец страны, ни живущий у вас чужеземец,
Russian Synodal 1876
И да будет сие для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый [день] месяца смиряйте души ваши и никакого дела не делайте, ни туземец, ни пришлец, поселившийся между вами,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Это установление для вас будет вечным: в десятый день седьмого месяца (в начале осени) смиряйте себя и не делайте никакой работы – ни уроженец страны, ни живущий у вас поселенец –
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Этот закон будет для вас вечным постановлением: на десятый день седьмого месяца, вы не должны принимать пищу и не должны выполнять никакой работы. Путешественники и чужеземцы, живущие в вашей стране, также не должны работать.